Blog

El 19 de febrero de 2010, el Departamento de Información Pública de la ONU aprobó la celebración del Día Internacional de la Lengua Rusa. Desde entonces, se celebra esta jornada cada 6 de junio en homenaje al cumpleaños del poeta y dramaturgo Alexandr Pushkin. Te contamos todo.

Los videojuegos siempre han experimentado modificaciones. Ya sea en sus  traducciones, diseños o incluso pruebas, se pueden contar a centenas estos casos. El último en salir a la palestra es “El misterioso viaje de Layton: Katrielle y la conspiración de los millonarios”. Te contamos porqué.

El Día de Europa es una jornada que se celebra cada año el 9 de mayo desde 1985. Tradumat, empresa de traducción situada en Valencia, te cuenta todo sobre esta jornada.

El día 23 de abril se celebra el “Día de la lengua española” en apoyo al multilingüismo y el multiculturalismo. Su objetivo principal es concienciar sobre la historia, cultura y uso del español como idioma oficial. Uno de los cometidos de la Organización de las Naciones Unidas, propulsora de esta jornada, es mantener en condición de igualdad de sus seis idiomas oficiales.

El 16 de abril se celebra a nivel global el Día Mundial de la Voz. Mediante esta jornada se pretende generar conciencia sobre la importancia del cuidado de la voz y la detección de las enfermedades que afectan a las cuerdas vocales. Por lo general, se llevan a cabo campañas en diferentes localizaciones donde logopedas y foniatras ofrecen diagnósticos, consejos y recomendaciones sobre la principal herramienta de comunicación que poseemos. 

Desde el día 13 de marzo, el tweet ha conseguido más de siete mil retweets, doce mil “me gusta”, trescientas cincuenta y tres mil reproducciones y doscientos sesenta comentarios. Todo un bombazo viral. Incluso varios medios especializados, como el diario AS, se han hecho eco del suceso.

Cuidado, algunos podrían destruir tu infancia

Venimos semanas hablando de errores en traducciones a causa del uso de herramientas poco o nada fiables para las labores de traducción.

El error de TVE en una de sus traducciones puede llevarles ante la ley.

En el ultimo post se hablaba de que no toda la tecnología resultaba útil para realizar traducciones.

Son cientos los ejemplos de empresas que, por ahorrar dinero en una traducción, hacen uso de herramientas como Google Translate.

Por la eliminación de fronteras gracias a internet y la globalización, la internacionalización supone la supervivencia de muchas empresas. Para ello, es importante contar con alguien que realice traducción de textos tanto propios, como externos.